IDEANDO

El inglés se traga nuestra lengua

De un tiempo a esta parte, los términos que prevalecen en la mercadotecnia y la publicidad de nuestro país, son de origen inglés.

Hay una presencia apabullante de anglicismos en el léxico de estos profesionales.

El inglés se está tragando nuestra lengua y el fenómeno se ha venido expresando con la complicidad de los que navegamos en esta industria y envanecidos con el sonido exótico de muchos términos, traicionamos nuestra lengua y nuestro origen, arrastrados por la modernidad y el snob.

La comparonería y la vanidad profesional ha establecido códigos que se hacen incomprensibles para extraños al oficio.

Expresiones como branding, brain storming, casting, display, call me, tool kit, jingle, story board, target, planner, input, briefing, engargement, etc., han inundado el lenguaje de la publicidad, quitándole valor y suplantando nuestro idioma como si fuera mejor así, como si de ese modo alcanzáramos más categoría profesional.

Y ni hablar de la cantidad de expresiones que como show roon y backup, llenan diariamente los medios de comunicación y forman parte esencial del léxico técnico del oficio.

Abogamos por la defensa de nuestra lengua y porque la tendencia sea a favor del uso decoroso de los sustitutos.

Tags relacionados