MADRID
Fundéu BBVA "la debacle", no "el debacle"
El sustantivo "debacle" es femenino, por lo que lo apropiado es escribir "la debacle", no "el debacle", señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
En los medios de comunicación pueden verse frases como "En la sede de Ferraz no fueron capaces de advertir el debacle electoral", "El debacle institucional, moral, económico y social es real" o "Los precios del petróleo se están viendo impulsados por la escalada en las tensiones políticas de Oriente Medio y por el debacle de la producción en Venezuela".
Tal como indica el "Diccionario panhispánico de dudas", "debacle" es una palabra femenina, como en francés, idioma del que el español ha tomado esta voz. Sin embargo, es frecuente encontrar usos inadecuados en masculino de este sustantivo ("el debacle"), quizá por asociación con el sinónimo "(el) desastre".
Esta misma obra señala que se trata de una palabra llana, por lo que la forma esdrújula "débacle" se considera inapropiada.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir "En la sede de Ferraz no fueron capaces de advertir la debacle electoral", "La debacle institucional, moral, económica y social es real" y "Los precios del petróleo se están viendo impulsados por la escalada en las tensiones políticas de Oriente Medio y por la debacle de la producción en Venezuela".
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.