Santo Domingo 21°C/21°C clear sky

Suscribete

ENCUENTROS DIGITALES

Giovanni Di Pietro

Estuvo con nosotros ...

Giovanni Di Pietro

Giovanni Di Pietro

Avatar del Listín Diario
Giovanni Di PietroSanto Domingo

Giovanni Di Pietro, de origen italiano, considerado como uno de los principales estudiosos de la novelística dominicana. Actualmente reside en Puerto Rico donde labora como profesor de humanidades y de italiano en la Universidad de Puerto Rico, en Carolina. Fundó y preside la editorial Unicornio desde donde difunde obras literarias en pequeñas tiradas que se destacan por su rigurosa calidad y esmerado trabajo editorial.

Di Pietro obtuvo el Ph.D. en literatura en MacGill University, en Canadá. Ha sido profesor de literatura inglesa, italiana y norteamericana en diversas universidades. Residió durante 20 años en Santo Domingo, donde fungió como profesor de Literatura en la UASD y en la UNPHU y publicó sus trabajos críticos en diversas publicaciones y periódicos del país. Su extensa bibliografía incluye textos de poesía, narrativa y crítica literaria sobre autores dominicanos.

Buenas tardes, señor Pietro. Además de leer, ¿cuáles otros aspectos debe tener presentes todo aspirante a escritor? Saludos.

Tiene que tener presente los sentimientos, es decir, tiene que tener una necesidad de escribir. Sin esa necesidad, no hay nada.

Fundamentalmente, Cual es su fuente de inspiracion a la hora de escribir? y Como ve el camino de la literatura dominicana en los años venideros? Saludos!

La fuente de inspiración es una necesidad interior que siento de expresar ciertas ideas, muchas veces de entenderme a mímismo y a la sociedad y al mundo en que me encuentro viviendo. Creo que el camino de la literatura dominicana es prometedor, asumiendo que los jóvenes escritores se preparen bien y tengan un encuentro directo con la realidad de su país. Sin ese encuentro directo no es posible hacer biuena literatura.

Saludos señor Di Pietro ?Nos gustaría saber qué elementos considera usted le faltan a los escritores dominicanos para ser conocidos o mas acabados para que sean conocidos internacionalmente?

Primero, pienso que el gobierno dominicano debería promover la literatura y la cultura dominicana en el exterior. En segundo lugar, es importante que el material que se va a promover al mundo exterior sea de muchísima calidad. La tragedia es que el material que llega fuera del país con el nombre del país, muy a menudo, es un material de pésima calidad.

Usted ha sido criticado fuertemente en el país por algunos escritores dominicanos que no comparten sus puntos de vistas. Algunos autores, incluso, lo han ofendido. Sin embargo, usted persiste en estudiar nuestras letras. ¿Por qué lo hace?

Estudio las letras dominicanas por el hecho de que viví en el país unos quince años, me interesé en la literatura dominicana y pienso que esta literatura tiene muy buenas cosas que comunicar. En cuanto a mis críticos, para mí es cuestión de expresar lo que yo encuentro objetivamente en el texto y comunicarlo al lector. De ahí en lo adelante, depende de ese lector estar o no de acuerdo conmigo. Lo que importa es que cada uno de nosotros lea la obra y llegue a sus propias conclusiones.

¿Fue usted quien acuñó la célebre frase: "San Junot y Santa Julia Álvarez? ¿Usted no comparte el interés de estos autores de escribir sobre temas dominicanos?

Esos autores tienen todo el derecho del mundo de escribir sobre temas dominicanos. Simplemente porque ellos nacieron en el país. Yo como crítico tengo también todo el derecho en el mundo de analizar un texto y dar mi opinión. Al final, la mía es solamente una opinión. Yo no pretendo tener la verdad absoluta, solo quiero que los lectores aprendan algo acerca de la obra a través de mi propia lectura.Si no le gusta mi opinión, que formulen la suya.

¿Qué le parece la obra de nuestras mujeres escritoras como Ligia Minaya, carmen Imbert Brugal, Ángela Hernández y otras?

Paradojicamente, yo he sido el primer crítico en el país en presentar y darle importancia a la literatura femenina. Yo rescaté del olvido a escritoras como Abigaíl Mejía, Delia Weber, Carmen Natalia y otras. Con algunas de estas escritoras yo me llevo muy bien, un ejejmplo es Ilonka Nacidit Perdomo, sobre cuya poesía yo he escrito y ella ha aceptado mi crítica con mucho gusto. Otras se han acercado indirectamente buscando mi crítica, buena o mala que sea.

¿Qué le hace a usted insistir en escribir sobre las letras dominicanas y no ir a otras literaturas "mucho más conocidas en el mundo" como la cubana o la puertorriqueña, por ejemplo?

Ya que viví en este país, tengo esposa dominicana e hijos dominicanos y prácticamente todos mis amigos son dominicanos. Pienso que vale mucho la pena insistir en la lectura y el análisis de una literatura muy poco conocida, pero que tiene también obras extremadamente buenas. La idea es rescatar lo bueno y darlo a conocer.

A quien considera el mejor escritor dominicano?

En términos de tradición dominicano es Tulio Manuel Cestero. En términos más recientes, creo que la obra de Roberto Marcallé Abréu, en el campo de la novelísticaes posiblemente la que más se destaca por el simple hecho de que este escritor se está enfrentando a lo que son los graves problemas sociales, polítcos y morales del país. Tengo una debilidad con otros escritores como por ejemplo, Pedro Mir, Rafael Damirón y otros.

Que opina de la obra de julia Alvarez?

En cuanto a la obra de Julia yo he escrito una serie de trabajhos que publiqué en forma de libro. En esos trabajos que yo hice leyendo su obra en el original y no en traducción, traté de redimensionar la figura de esa escritora, no en términos de su relación con la literatura dominicana, ya que ella no pertenece a la literatura dominicana, sino en términos de la literatura norteamericana, a la cual ella sí pertenece. En términos de esa literatura, Julia [Alvarez se destaca como buena escritora dentro de la literatura latina, eso no quiere decir que es una figura de gran relevancia como aquí en el país muchos han querido considerarla.

He leido autores jovens dominicanos que utilizan muchas palbras groseras en sus obras, usted no cree que esto les resta?

Está de moda usar palabras obsenas y situaciones equívocas en las obras literarias de hoy. Es así porque el joven que empieza a escribir cree que la obra tiene que reflejar la realidad exactamente como es. Al mismo tiempo, tiene entendido que usar este tipo de palabra y estas situaciones, automáticamente, le darán fama de gran escritor. Eso es erróneo. Las malas palabras y las situaciones equívocas pueden usarse en una obra, pero nunca se puede abusar de ellas simplemente porque haciendo esto la obra termina siendo algo que no tiene nada que ver con la literatura.

¿Qué futuro le augura usted a las letras dominicanas en medio de esta vorágine de la litertura light y de la cultura farandulera?

Seguir con la literatura ligth o farandulera es simplemente con una literatura, y como consecuencia, también acabar con una sociedad y un país. Yo diría que también hasta con el mundo en sí. Para evitar ese tipo de literatura y de cultura lo que sugiero es que los jóvenes que quieren ser escritores de verdad que regresen a una lectura seria de los clásicos.

¿Por qué usted se fue de nuestro país después de pasar casi veinte años como profesor de literatura? ¿Regresaría su alguna de nuestras universidades lo contrata?

Yo salí del país simplemente por la misma razón por la cual salen muchas personas, algunas de ellas muy valiosas. El país no tiene oportunidades y no da oportunidades a personas preparadas que quieren hacer un trabajo serio en la enseñanza y dentro de la cultura. Yo estoy dispuesto a regresar para dar cursos en una universidad dominicana siempre y cuando esa universidad esté dentro de un nivel académico alto y que aprecie el esfuerzo de un profesor para que pueda dar lo máximo de sí mismo.

Hola como señor Di Pietro, mi pregunta es cómo valora la producción literaria en República Dominicana y que incidencia ha tenido el potumismo de Domingo Moreno Jiménez

Yo no conozco mucho la poesía dominicana por haberme dedicado al estudio de la novelística. En el caso de Domingo Moreno Jimenes he leído algunos de sus poemas y he hecho traducción al italiano de algunos de sus poemas y encuentro que es un poeta importante en el sentido que hizo posible la renovación de la poesía dominicana.

¿usted ha escrito sobre Juan Bosch? ¿Que piensa de sus novelas? ¿Es verdad lo que dicen algunos de que "El oro y la paz" es el peor libro que don Juan escribió?

Don Juan escribió solamente dos novelas. La mañosa es obviamente, su mejor novela y quizás, después de Cestero, es el más grande novelista dominicano. El oro y la paz yo la leí y también encontré que no era a la par de su primera novela.

¿Usted ha elogiado la literatura de Joaquín Balaguer? ¿Usted considera que su poesía está escrita en un lenguaje totalmente obsoleto o que tiene sus valores formales?

Yo sostengo que Balaguer tiene una obra literaria en la crítica y en la poesía. Esta obra no es de gran dimensión. Sin embargo, hay que estudiarla porque representa toda una ideología dentro de la cultura dominicana. Si hubo una cultura de la izquiuerda, también hubo una cultura de las derechas, con su literatura. Entonces, se trata de leer la obra de Balaguer dentro de esa perspectiva ideológica, aunque no estemos de acuerdo con sus planteamientos.

¿Pudiera comparar el ambiente literario de Puerto Rico con el dominicano? ¿Es verdad que dicho ambiente es mucho más cerrado y frío que el nuestro?

El ambiente cultural puertorriqueño está relacionado, esencialmente, con la Academia. Como consecuencia, refleja una manera destacada de entender lo que es la cultura y lo que es la literatura. Eso hace que el ambiente termine siendo frío. En Puerto Rico no existen grandes polémicas literarias. En este país, si Manuel Núñez dice algo, o Andrés L. Mateo da su opinión, o si Odalís Pérez publica una crítica, todo el mundo le pone atención, debaten sus puntos de vista y así se crean muchas veces tanto amistades como enemistades. Yo creo que eso es algo muy positivo porque se están discutiendo ideas y esas ideas se están expresando en sentimientos geuinos. Para mí la cultura tiene que ser algo vivo y vibrante y no algo de Academia y de Torre de Marfil.

Buenos días, Podría publicar la dirección y números de contacto de la editorial Unicornio?Gracias

giovapaolo2001@yahoo.com

Saludos señor Di Pietro, ¿Es usted partidario de las transformaciones y adaptaciones "modernas" que van experimentando nuestros idiomas, al asumir populismos y frases generadas como mezclas de dos o varias lenguas?

Los idiomas están siempre en transición, envolviendo. Y al envolver, captan material del ambiente popular. Eso no es negativo en sí. Sin embargo, un idioma siempre tiene una tradición. Para mí, la tradición debería predominar y, al mismo tiempo, aceptar el cambio, siemprre con criterio estético de altura.

Tags relacionados