ESPAÑOL URGENTE
Fundéu BBVA: “vapear”, alternativa a “vaping”
El verbo “vapear” es una alternativa asentada y adecuada en español, preferible al anglicismo “vaping”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.
Sin embargo, es frecuente ver en los medios de comunicación noticias como “Vaping: hábito popular e ilegal”, “El vaping se ha expandido entre los jóvenes” o “El joven solía hacer publicaciones sobre el vaping y su negocio”.
Tal y como se muestra en el diccionario de Oxford, la traducción del término inglés empleado para referirse a la acción de usar un cigarrillo electrónico es “vapear”, cuyo sustantivo correspondiente es “vapeo”.
Por otro lado, también es adecuado usar la forma “vaporear”, recogida en el “Diccionario de la lengua española”, con el sentido de ‘exhalar vapores’, aunque goza de menos uso.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir “Vapear: hábito popular e ilegal”, “El vapeo se ha expandido entre los jóvenes” y “El joven solía hacer publicaciones sobre el vapeo y su negocio”.
Finalmente, se recuerda que, si se utiliza el extranjerismo, lo adecuado es hacerlo en cursiva o, si no se dispone de este recurso, entre comillas.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture y Prodigioso Volcán.